Skip to content
יהוה מ ל פני תרשיש ה עמ הם ל בוא ב ה ו ירד שכר ה ו יתן תרשיש באה אניה ׀ ו ימצא יפו ו ירד יהוה מ ל פני תרשיש ה ל ברח יונה ו יקם
He Isfrom to the facesPrecious Gem of Herself ("Tarshishah")in company with themselvesto come inwithin herselfand he is climbing downthe wage of herselfand he is givingPrecious Gem ("Tarshish")she who is coming ina shipand he is findingThey Are Beautiful ("Yaph-o")and he is climbing downHe Isfrom to the facesPrecious Gem of Herself ("Tarshishah")to fleeDove ("Jonah")and he is standing
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and he is standing Dove ("Jonah") to flee Precious Gem of Herself ("Tarshishah") from to the faces He Is and he is climbing down They Are Beautiful ("Yaph-o") and he is finding a ship she who is coming in Precious Gem ("Tarshish") and he is giving the wage of herself and he is climbing down within herself to come in in company with themselves Precious Gem of Herself ("Tarshishah") from to the faces He Is
RBT Paraphrase:
He Finds his Beauty, Pays her Worth
And Dove ("Jonah") is standing up to flee into Precious Gem of Herself ("Tarshishah"), from and to the faces of He Is, and he is climbing down into They Are Beautiful ("Yaph-o"),3 and he is finding a ship, she who is coming into Precious Gem ("Tarshish"). And he is giving the wage of herself, and he is climbing down within herself to come in company with themselves into Precious Gem of Herself ("Tarshishah"), from and to the faces of He Is.
LITV Translation:
But rose up to flee to Tarshish from the presence of Jehovah. And he went down to Joppa, and he found a ship going to Tarshish. And he gave its fare and went down into it in order to go with them to Tarshish, from before the face of Jehovah.
ESV Translation:
But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the LORD. He went down to Joppa and found a ship going to Tarshish. So he paid the fare and went down into it, to go with them to Tarshish, away from the presence of the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of the Lord. And he went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish: and he paid his fare, and went up into it, to sail with them to Tarshish from the presence of the Lord.

Footnotes

Jon. 1:3

The Hebrew word יפו (yafo) means "they are beautiful." This derives from the adjective יָפֶה (yafeh, Strong's #3302)

Cf. Song of Songs 4:10, "מה יפו דדיך" meaning "how they are beautiful, the uncles/beloveds of yourself..."

Also Song of Songs 7:1, "מה יפו פעמיך" meaning "How beautiful they are, the steps of yourself within sandals..."

Alternatively, יפוֹ is also the Hebrew name for the ancient port city of Jaffa (Strong's #3305), which appears frequently in historical and Biblical texts.