Skip to content
RBT Translation:

A mighty one58a of begettings of the Dual-Heavenly-ones and of the Earth in their being cut out,58b in each hot-one, those who make58c Yahweh59 elohim of earth and dual-heavenly-ones.

RBT Paraphrase:
a mighty one of offspring of the Dual Heavenly ones and the Earth, within the cutting out of themselves within each day, those who make He is (יהוה) mighty ones of earth and dual heavenly ones.
LITV Translation:
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God was making earth and heavens.
ESV Translation:
These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.
Brenton Septuagint Translation:
This is the book of the generation of heaven and earth, when they were made, in the day in which the Lord God made the heaven and the earth,

Footnotes

58a

Elah of Offspring

אלה תולדות elah of offspring. This is a frequent phrase which occurs, mainly in the Torah. Compare with אל עליון el of inner height/most high, and אל שדי el shaddai/of destroyers/almighty.

The etymological root meaning of "אל" (el) in Hebrew is associated with concepts of strength, power, or authority. This root is evident in various contexts. But the same word can have a variety of meanings. Generally a word like el is defined in a straightforward manner from context:

Hebrew Definition Explanation Strong's Number
אל god (as in the Almighty) Used to refer to "god" singular H410
אל directional preposition (to, towards) Indicates motion or direction towards a place or entity H413
אל particle indicating negation (no, do n't) Used to negate verbs or statements like "do not" H408

However the word elah is not as straightforward, but notice that the nouns "curse" and "oak tree" are feminine nouns:

Hebrew Definition Explanation Strong's Number
אלה these In the sense of "these," "אלה" (eleh) is considered a demonstrative pronoun used to refer to people or things previously mentioned or easily identified. While it apparently functions as a plural demonstrative pronoun, it doesn't have the typical plural suffix (-ים or -ות). These sorts of words would be called "irregular." Occurs about 746 times. H428
אלה terebinth or oak tree Feminine of 'ayil; an oak or other strong tree -- elm, oak, teil-tree. A type of tree common in the ancient Near East, often associated with strength or durability.  H424
אלה curse feminine noun. From 'alah; an imprecation -- curse, cursing, execration, oath, swearing. A solemn promise or assertion, often invoking a divine witness H423
אלה to wail A primitive root (rather identical with 'alah through the idea of invocation); to bewail -- lament. Only one occurance given in Joel 1:8. H421
אלה to curse A primitive root; properly, to adjure, i.e. (usually in a bad sense) imprecate -- adjure, curse, swear.  H422
אלה god

"corresponding to 'elowahh; God -- God, god." This is found in the Aramaic books Ezra and Daniel and one time in Jeremiah 10:11 in the plural form אלהיא. Jeremiah 10:11 is the only verse written in Aramaic in the whole book and it is peculiar to this word:

"Like this you are speaking to them, 'The gods [אלהיא] of the dual-heavens and the earth have not made. They are perishing from the earth and from below the dual-heavens of these/goddess [אלה]."

Grammatical context determines the gender. Hence the feminine "oak" and "curse." But what about "goddess"? We don't find any verses where the gender of elah as god is signified. It is usually found in the context of "house of elah" or something similar.

Some translations render elah in Jeremiah 10:11 as "these heavens" while others drop the word altogether. Ultimately, "these heavens" doesn't make sense. "Heavens" is not anywhere else attached to a demonstration plural pronoun. What are "these heavens"? Or is it "below the dual-heavens of a goddess"? More over, we do find elah "god/goddess of heavens" in many places in the Aramaic:

לאלה שמיא "to the elah of dual-heavens" (Ezra 5:12)
אלה שמיא the elah of dual-heavens (Ezra 5:11)
לאלה שמיא to the elah of dual-heavens (Daniel 2:19)
אלה שמיא the elah of dual-heavens (Daniel 2:37)

What is notable here is that this phrase "elah of heavens" parallels the singular feminine "basilea of heavens" in the Greek NT spoken of by Jesus. Basilea we know can be translated as "queen" and while there is such a phrase as "queen of heaven" in the Hebrew Bible (Jeremiah 44) we don't see an equivalent "king of heaven" except in the Aramaic in Daniel 4:37. And "god of heaven" doesn't seem to appear anywhere else except in the case of the plural:

ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ

"And I have sevened yourself within He Is ("Yahweh"), the elohe of dual heavens and the elohe of earth..." (Genesis 24:3 RBT) 

And Deuteronomy 32:17 has a unique phrase that has caused no small amount of confusion for translators:

"They sacrificed to destroyers, not elah elohim..." 

They can't translate this as "these gods" because that sounds too polytheistic. Nor will they translate it "goddess of gods" because that would be "heretical" so they came up with an assortment of weird translations by adding prepositions as they deemed fit:  "to god, to gods" "to gods; to gods," "no-gods, Gods," or "no god! Gods..."

Elohe being a plural form, gods/mighty ones. The feminine plural אלהות elohot does not occur in the Bible.

There are some other interesting forms such as אלהי "my elah" occurring over 100 times. In Psalm 43:4 we find a plethora of versions all in the same verse which incidentally begins with "And I am coming into her" if we don't ignore the feminine suffix:

ואבואה אל מזבח אלהים אל אל שמחת גילי ואודך בכנור אלהים אלהי

"And I am coming into her, toward the altar of mighty ones, mighty one mighty one, the joy of my revolution. And I am casting yourself within the harp, mighty ones of my mighty one [elah]."

Generally translators have taken a lot of "poetic license" when it comes to odd phrasing especially in the poetic books.

 H426

See God is One, The Elohim, Exodus 3:14, The Trinity Everyone missed, and Her

58b

The Hebrew בהבראם (be-hibbara'am) can be translated as "in their/themselves being cut out" as a Niphal passive with the direct object suffix "them". This construct occurs here and also in Genesis 5:2. It seems odd to have a direct object suffix with a passive form because in Hebrew, passive Niphal verbs typically do not take direct object suffixes. But the entire word "within them being cut out/created" seems to give a unique sense.  "ב" (be) - preposition meaning "in" or "by." "הבראם" (hibbara'am) 

הבראם is derived from the root "ברא" (bara), meaning "to cut out," in the Niphal Infinitive, indicating the passive "being cut out/created."

58c

Strongs #6213 עשות (osot) is a feminine plural participle. Those [women] who make. In Hebrew, participles are verb forms that can function as adjectives, describing the state or action of the noun they modify. It differs here from the infinitive לעשות used in the previous verse "to make."

In this case, עשות (osot) is the feminine plural participle of the verb עשה (asah), meaning "to do" or "to make." So, "עשות" (osot) means "those who do" or "those who make" when referring to a group of females. It's describing a group of individuals engaged in some kind of action or activity.

Scholars were not consistent with the form. They labeled it an infinitive form here in Genesis 2:4 but the proper feminine plural participle in Ezekiel 13:18:

ועשות המספחות

And those [women] who make the Quilts... 

59

He is Become יהוה

One of the deeper, timeless mysteries was why “Yahweh” appeared in chapter 2 and not in chapter 1. Because of this, chapter 2 was scholastically dubbed the “Jahwist account” of “creation” and chapter 1 the “elohist” account. He is [Yahweh] (#3068) is a word with a meaning. Its root verb is הָיָה hayah (#1961), to become. Brown-Driver-Briggs writes, “most take it as Qal of הוה= היה; the one who is." The Scripture gives us a clue,

And elohim is saying toward Moses I am [becoming] straight I am [becoming]. Thus you are saying to builders of Israel, I am has sent me out toward you all.” Exodus 3:14 RBT

There is a reflective, mirror-like enigma in this statement and the idea runs through a great many of Jesus’ sayings. Isaiah was told in the Hebrew a double pronoun אֲנִי הוּא,

Hear toward me Heel, and Israel my called-out one: myself is himself. Myself is the first, indeed myself is the last.” (Isaiah 48:12 RBT)

Remain in myself, also I in you all. As the branch is not able to bear a fruit of itself if it does not remain in the vine, so neither you all if not in myself you remain.” (John 15:4 RBT)

The word itself "to become" actually becomes. Becomes what? The middle letter "yod" meaning hand, becomes the middle letter "waw"--the number of man. A hand becomes a Man.

היה

becomes

הוה

Day of HE IS

The Latin word "infinitus," means "unlimited" or "boundless". This describes the love of Christ in the gospels. The Seventh Day is in the middle of the days (as revealed by the design of the Menorah). This is the "Day the Lord has made" and regarded as a timeless day of rest. It is the day of completeness and becoming. God's own becoming. The Hebrew language in this verse uses infinitives "their being shaped" and "the making" instead of the complete or incomplete verb forms. Thus we can deduce that "I AM" shows up only in the Seventh Day, as it is the center of Days. Eternity is a timeless. How to possibly understand such a concept from our time-bound brains?

In the Seventh Day, he has become. As a Qal verb, it would mean in this case, "the one who becomes". From this it logically follows that "he is the one who is". But is what? The witness of the Gospel tells us that it is the complete man in the middle - the Christ. 

יהוה אלהים HE IS Elohim

If one were to break the taboos and traditions against translating or tampering with the "name of God" we could perhaps translate this as "He Is Elohim."

הוה to become

Rabbis and scholars have long regarded this hebrew root as too abstruse (difficult, obscure, complex) to understand, and thus etymologists have undergone lots of research to figure out what the primary or primitive meaning is. The grammarian master Gesenius himself changed his mind about its primary meaning later in his life. But sometimes, the obvious is the most overlooked. This is one of the several verbs in Hebrew like NUN (in Joshua son of Nun) where the letters are reflected. The letter "he" ה means to behold! look!. The letter "vav" ו means "peg" and "6" numerically. Six is the number of man. A peg is something that attaches one thing to another. So take it for what it is--a man beheld from two sides. This is a mega mystery. As the mirror "attaches" you to your reflection. In this case the vav "attachment" or "man" is the mirror. "Behold your God". With so much meaning packed into this word, we could perhaps understand why it ends up being the "name above all names".