Skip to content

Genesis 2:4

A mighty one58a of begettings of the Dual-Heavenly-ones and of the Earth in their being cut out,58b in each hot-one, those who make58c Yahweh59 elohim of earth and dual-heavenly-ones.


Footnote:

58a

Elah of Offspring

אלה תולדות elah of offspring. This is a frequent phrase which occurs, mainly in the Torah. Compare with אל עליון el of inner height/most high, and אל שדי el shaddai/of destroyers/almighty.

The etymological root meaning of "אל" (el) in Hebrew is associated with concepts of strength, power, or authority. This root is evident in various contexts. But the same word can have a variety of meanings. Generally a word like el is defined in a straightforward manner from context:

Hebrew Definition Explanation Strong's Number
אל god (as in the Almighty) Used to refer to "god" singular H410
אל directional preposition (to, towards) Indicates motion or direction towards a place or entity H413
אל particle indicating negation (no, do n't) Used to negate verbs or statements like "do not" H408

However the word elah is not as straightforward, but notice that the nouns "curse" and "oak tree" are feminine nouns:

Hebrew Definition Explanation Strong's Number
אלה these In the sense of "these," "אלה" (eleh) is considered a demonstrative pronoun used to refer to people or things previously mentioned or easily identified. While it apparently functions as a plural demonstrative pronoun, it doesn't have the typical plural suffix (-ים or -ות). These sorts of words would be called "irregular." Occurs about 746 times. H428
אלה terebinth or oak tree Feminine of 'ayil; an oak or other strong tree -- elm, oak, teil-tree. A type of tree common in the ancient Near East, often associated with strength or durability.  H424
אלה curse feminine noun. From 'alah; an imprecation -- curse, cursing, execration, oath, swearing. A solemn promise or assertion, often invoking a divine witness H423
אלה to wail A primitive root (rather identical with 'alah through the idea of invocation); to bewail -- lament. Only one occurance given in Joel 1:8. H421
אלה to curse A primitive root; properly, to adjure, i.e. (usually in a bad sense) imprecate -- adjure, curse, swear.  H422
אלה god

"corresponding to 'elowahh; God -- God, god." This is found in the Aramaic books Ezra and Daniel and one time in Jeremiah 10:11 in the plural form אלהיא. Jeremiah 10:11 is the only verse written in Aramaic in the whole book and it is peculiar to this word:

"Like this you are speaking to them, 'The gods [אלהיא] of the dual-heavens and the earth have not made. They are perishing from the earth and from below the dual-heavens of these/goddess [אלה]."

Grammatical context determines the gender. Hence the feminine "oak" and "curse." But what about "goddess"? We don't find any verses where the gender of elah as god is signified. It is usually found in the context of "house of elah" or something similar.

Some translations render elah in Jeremiah 10:11 as "these heavens" while others drop the word altogether. Ultimately, "these heavens" doesn't make sense. "Heavens" is not anywhere else attached to a demonstration plural pronoun. What are "these heavens"? Or is it "below the dual-heavens of a goddess"? More over, we do find elah "god/goddess of heavens" in many places in the Aramaic:

לאלה שמיא "to the elah of dual-heavens" (Ezra 5:12)
אלה שמיא the elah of dual-heavens (Ezra 5:11)
לאלה שמיא to the elah of dual-heavens (Daniel 2:19)
אלה שמיא the elah of dual-heavens (Daniel 2:37)

What is notable here is that this phrase "elah of heavens" parallels the singular feminine "basilea of heavens" in the Greek NT spoken of by Jesus. Basilea we know can be translated as "queen" and while there is such a phrase as "queen of heaven" in the Hebrew Bible (Jeremiah 44) we don't see an equivalent "king of heaven" except in the Aramaic in Daniel 4:37. And "god of heaven" doesn't seem to appear anywhere else except in the case of the plural:

ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ

"And I have sevened yourself within He Is ("Yahweh"), the elohe of dual heavens and the elohe of earth..." (Genesis 24:3 RBT) 

And Deuteronomy 32:17 has a unique phrase that has caused no small amount of confusion for translators:

"They sacrificed to destroyers, not elah elohim..." 

They can't translate this as "these gods" because that sounds too polytheistic. Nor will they translate it "goddess of gods" because that would be "heretical" so they came up with an assortment of weird translations by adding prepositions as they deemed fit:  "to god, to gods" "to gods; to gods," "no-gods, Gods," or "no god! Gods..."

Elohe being a plural form, gods/mighty ones. The feminine plural אלהות elohot does not occur in the Bible.

There are some other interesting forms such as אלהי "my elah" occurring over 100 times. In Psalm 43:4 we find a plethora of versions all in the same verse which incidentally begins with "And I am coming into her" if we don't ignore the feminine suffix:

ואבואה אל מזבח אלהים אל אל שמחת גילי ואודך בכנור אלהים אלהי

"And I am coming into her, toward the altar of mighty ones, mighty one mighty one, the joy of my revolution. And I am casting yourself within the harp, mighty ones of my mighty one [elah]."

Generally translators have taken a lot of "poetic license" when it comes to odd phrasing especially in the poetic books.

 H426

See God is One, The Elohim, Exodus 3:14, The Trinity Everyone missed, and Her