Cross over to yourselves, she who sits in Beauty ("Shaphir"), in her cities3 of shame! She has not gone out, she who sits in Flock ("Tsanan"), a lament in the House of The Beside ("Beth-Etzel"), he is taking away from yourselves his standing position!
Footnote:
Mic. 1:11
The Hebrew word "עריה" (ʿăryāh) can mean "her cities" or "naked", depending on the context.
If it comes from "עיר" (ʿîr, meaning "city") in the possessive form, it means "her cities."
If it comes from "עריה" (ʿăryāh) as a form of "ערום" (ʿārôm, meaning "naked"), it can mean "nakedness" or "bare."