Skip to content

Micah 1:11

Cross over to yourselves, she who sits in Beauty ("Shaphir"), in her cities3 of shame! She has not gone out, she who sits in Flock ("Tsanan"), a lament in the House of The Beside ("Beth-Etzel"), he is taking away from yourselves his standing position!

Footnote:

Mic. 1:11

The Hebrew word "עריה" (ʿăryāh) can mean "her cities" or "naked", depending on the context.

  • If it comes from "עיר" (ʿîr, meaning "city") in the possessive form, it means "her cities."
  • If it comes from "עריה" (ʿăryāh) as a form of "ערום" (ʿārôm, meaning "naked"), it can mean "nakedness" or "bare."