Skip to content

Isaiah 53:8

A Bad Apple: עצר atsar - a restraint, shutting up. Cut off from the Mother of the Living
He has taken from a verdict and from an imprisonment, and who is talking of the self eternal revolution of himself? For he has been cut off from the earth of living ones. Because of the rebellion of the people of myself, he has touched/struck to himself.7

Footnote:

Isa. 53:8

Hebrew למו. This a preposition + 3rd person masculine suffix "to him", or just a separable form of "to/for," it is often left out of translations as it tends to throw translators off. To deepen the mystery, it is also a part of a king's name למוּאל "Lemu-el" as found in Proverbs 31. "To himself is El" or
"God belongs to Him."

The preposition למו seems to combine the semantic ideas of:

  • Direction/Allocation: Something directed to or for him.
  • Possession/Association: Indicates something that belongs or is associated with a person.
  • Outcome/State: Often used to express the result, consequence, or state linked to the subject.

למו fundamentally indicates a relational connection, often involving allocation, association, or consequence to someone. This relational connection can be possessive, result-oriented, or describing a state.

This definition accommodates both concrete usages (e.g., possession or giving) and abstract/metaphorical contexts (e.g., states or outcomes).