Genesis 4:7
Footnote:
168 | The Sin/Miss ⇒ The Body of Scandal Strong’s #2403, chattat. This is the feminine noun derived from the root verb chata (#2398) to miss the mark. The construct chatat חטאת signifies a belonging (e.g. "sin of"). The Greek translation of the word in the LXX and NT follow this definition - ἁμαρτία, hamartia, to miss the mark (#G266). The word “sin” is an Old English word synn from a proto-Germanic origin related to misdeeds, “The root meaning would appear to be, ‘it is true;’ that is, ‘the charge has been proven.’” – New World Encyclopedia. According to Strongs, it is the “Feminine of chet, an offence, or a sacrifice for it -- sin (offering).” The masculine noun chet (#2399) is the proper noun for miss, crime, fault, offense. to the Opening a sin/miss of him-who-lies-stretched-out/crouching. This is a feminine noun followed by a masculine sing. participle verb. The Hebrew for lie stretched out, often translated as crouching, is rabats Strong’s #7257. These words (חטאת רבץ) do not agree in gender and therefore "sin is crouching" is an incorrect/false translation. |