Skip to content

Genesis 20:5

Has not himself said to-myself, my sister is himself, and herself also himself, has said, my brother is himself.702 In the completeness of my heart, and in the cleanness of my palms,703 I have made this one.`

Footnote:

702

Hebrew הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא. Five emphasized pronouns in one sentence. The writer is deliberately trying to get us to pay attention to the mysterious usage of pronouns here. This mystery looks to be found in Jesus’ words about his disciples over whom he stretched out his (right) hand, all men,

And having extended the hand of himself over the disciples of himself, he said, ‘Behold the mother of myself and the brothers of myself. For whoever may make the will of the father of myself, the-one in dual-heavens, himself, myself, brother and sister and mother he is.’ Matt. 12:50 literal

At the foot of the cross stood three Mary’s. Is it a coincidence that all three of the names are Mary? One of them became to John as “mother”. The entire picture is symbolic of something no insignificant,

Had been standing, now, beside the cross of the Jesus, the mother of himself [Mary], and the sister of the mother of himself Mary the-one of the Cleopas, and Mary the Magdalene. Jesus, therefore, having seen the mother and the disciple standing close beside, whom he was loving, is saying to the mother, ‘Woman, behold, the builder of yourself.’ Then he is saying to the disciple, ‘Behold, the mother of yourself.’ and from the hour of that-one the disciple took her into the own. John 19:25-27 literal

The language is intentionally indirect. This is how enigma works. It shows up in the subtleties of the text. If the details, i.e. the definite articles, the genitive, dative, accusative, etc., are ignored then we end up with biased translations such as in Matt. 7:26 which says literally,

And the whole hearing of myself [genitive pronoun] the words of these [toutous demonstrative accusative masculine plural pronoun] and not making them [accusative masculine plural pronoun] he will become like a stupid [mōrós #G3474] man…”