Skip to content
תכהה ס כהה ימינ ו ו עין תיבש יבוש זרע ו ימינ ו עין ו על זרוע ו על חרב ה צאן עזבי ה אליל רע י הוי
Nonedimnessright side of himselfNoneNoneNonehis armright side of himselfeyeand uponNoneupon/against/yokea sword/droughtthe FlockNoneNonethe one who shepherds mewoe/alas
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo! to the empty shepherd forsaking the sheep; the sword upon his arm, and upon his right eye: and his arm being dried up, shall be dried up, and his right eye being dim, shall be dim.
LITV Translation:
Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! The sword shall be against his arm and against his right eye. His arm shall be completely withered, and his right eye shall be totally darkened.
ESV Translation:
“Woe to my worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! Let his arm be wholly withered, his right eye utterly blinded!”
Brenton Septuagint Translation:
Alas for the vain shepherds that have forsaken the sheep! the sword shall be upon the arms of such a one, and upon his right eye: his arm shall be completely withered, and his right eye shall be utterly darkened.

Footnotes