Chapter 1
Revelation 1:19
Γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἰσι, καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1125
[list] Λογεῖον Perseus Grapson Γράψον Write [this] V-AMA-2S |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-ANP |
Strongs 3708
[list] Λογεῖον Perseus eides εἶδες you perceived V-AIA-2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-NNP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus eisin εἰσὶν are V-PIA-3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ha ἃ the things which/whichever RelPro-NNP |
Strongs 3195
[list] Λογεῖον Perseus mellei μέλλει is destined V-PIA-3S |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus genesthai γενέσθαι become V-ANM/P |
Strongs 3326
[list] Λογεῖον Perseus meta μετὰ in company with/after Prep |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tauta ταῦτα these ones DPro-ANP |
RBT Hebrew Literal:
Therefore write the ones which you have perceived and the ones which are being, and the ones which are destined to become in company with these ones!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Write the things thou hast seen, and which are, and which are about to be after these things; 20The mystery of the seven stars which thou sawest upon my right hand, and the seven golden chandeliers. The seven stars are the messengers of the seven churches: and the seven chandeliers which thou sawest are the seven churches.
Write the things thou hast seen, and which are, and which are about to be after these things; 20The mystery of the seven stars which thou sawest upon my right hand, and the seven golden chandeliers. The seven stars are the messengers of the seven churches: and the seven chandeliers which thou sawest are the seven churches.
LITV Translation:
Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things.
Write what things you saw, and what things are, and what things are about to occur after these things.
ESV Translation:
Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.