Skip to content
יעש נה הוא נפש ו משחית לב חסר אשה נאף
he is making herselfHimselfhis breath/soulhe who spoils/ruinsa heartin want/lackinga womanhe committed adultery
| | | |
RBT Translation:
he committed adultery a woman in want/lacking a heart he who spoils/ruins his breath/soul Himself he is making herself
RBT Paraphrase:
"As the Woman from the Man, so the Man across from the Woman"
He committed adultery with a woman lacking a heart, he who spoils/ruins the soul of himself. After Himself he is making herself.
LITV Translation:
He who commits adultery with a woman lacks heart; he who does it is a destroyer of his own soul.
ESV Translation:
He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
Brenton Septuagint Translation:
But the adulterer through want of sense procures destruction to his soul.

Footnotes