Skip to content
תשיח ך היא ו הקיצות עלי ך תשמר ב שכב ך את ך תנחה ב התהלכ ך ׀
she is talking with yourselfherselfand you have awakenedupon yourselfshe is guarding in lying down yourselfyour eternal selfshe is guidingin walking yourself
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
in walking yourself she is guiding your eternal self in lying down yourself she is guarding upon yourself and you have awakened herself she is talking with yourself
RBT Paraphrase:
Within walking yourself about, she is guiding your eternal self. Within lying yourself down, she is guarding upon yourself. And when you have awakened, she herself is talking with yourself.
LITV Translation:
When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall watch over you; and when you awaken, it will meditate with you.
ESV Translation:
When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
Brenton Septuagint Translation:
Whensoever thou walkest, lead this along and let it be with thee; And when thou sleepest let it keep thee; That it may talk with thee when thou wakest.

Footnotes