Chapter 5
Proverbs 5:3
חכ ה | מ שמן | ו חלק | זרה | שפתי | תטפנה | נפת | כי |
the palate of herself | from the oil | and he as divided/portioned | stranger | the dual lips | they are dripping | sifting/dropping | for |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9024 | ה None Definition: her, personal posessive - noun suffix: 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person feminine singular 2441 חך chêk Definition: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing) Root: probably from H2596 (חנך) in the sense of tasting; Exhaustive: probably from חנך in the sense of tasting; properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing); (roof of the) mouth, taste. | 8081 | שמן shemen Definition: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness Root: from H8080 (שמן); Exhaustive: from שמן; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness; anointing, [idiom] fat (things), [idiom] fruitful, oil(-ed), ointment, olive, [phrase] pine. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 2509 | חלק châlâq Definition: smooth (especially of tongue) Root: from H2505 (חלק); Exhaustive: from חלק; smooth (especially of tongue); flattering, smooth. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2114a זור zûwr Definition: to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery; (come from) another (man, place), fanner, go away, (e-) strange(-r, thing, woman). | 8193 שפה sâphâh Definition: the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) Root: or (in dual and plural) שפת; probably from H5595 (ספה) or H8192 (שפה) through the idea of termination (compare H5490 (סוף)); Exhaustive: or (in dual and plural) שפת; probably from ספה or שפה through the idea of termination (compare סוף); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.); band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words. | 5197 נטף nâṭaph Definition: to ooze, i.e. distil gradually; by implication, to fall in drops; figuratively, to speak by inspiration Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to ooze, i.e. distil gradually; by implication, to fall in drops; figuratively, to speak by inspiration; drop(-ping), prophesy(-et). | 5317 נפת nôpheth Definition: a dripping i.e. of honey (from the comb) Root: from H5130 (נוף) in the sense of shaking to pieces; Exhaustive: from נוף in the sense of shaking to pieces; a dripping i.e. of honey (from the comb); honeycomb. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
RBT Translation:
for sifting/dropping they are dripping the dual lips stranger and he as divided/portioned from the oil the palate of herself
RBT Paraphrase:
For the dual lips of a stranger are dripping a sifting,1 and the Palate of herself has divided from the oil.
For the dual lips of a stranger are dripping a sifting,1 and the Palate of herself has divided from the oil.
LITV Translation:
For the lips of a strange woman drip honey, and her palate is sweeter than oil,
For the lips of a strange woman drip honey, and her palate is sweeter than oil,
ESV Translation:
For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil,
Brenton Septuagint Translation:
For honey drops from the lips of a harlot, Who for a season pleases thy palate:
For honey drops from the lips of a harlot, Who for a season pleases thy palate:
Footnotes
Pro. 5:3 | Hebrew נפת Cf. Isaiah 30:28, בנפת שוא a sieve of vanity |