Skip to content
ישראל על טוב דבר יהוה כי ל ך ו הטבנו את נו לכ ה ל כם אתן את ו יהוה אמר אשר ה מקום אל אנחנו נסעים ׀ משה חתן ה מדיני רעואל בן ל חבב משה ו יאמר
God Straightenedupon/against/yokehe became goodhas ordered-wordsHe Isforto yourself/walkNoneNonewalkto yourselvesI am givinghis eternal selfHe Ishe has saidwho/whichthe Standing Placea god/dont/towardNoneNoneDrawn Out ("Moses")NoneNoneNonebuilder/sonNoneDrawn Out ("Moses")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Hobab, son of Raguel the Midianite, The hard copy spelling records the following as: faher-in-lawfather-in-law of Moses, We are removing to the place which Jehovah said, I will give it to you: come thou with us, and we did good to thee; for Jehovah spake good concerning Israel.
LITV Translation:
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses' father in law, We are traveling to the place of which Jehovah has said, I will give it to you. Go with us, and we will do good to you; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do thee good, for the Lord has spoken good concerning Israel.

Footnotes