Skip to content
עולם כ ימי ו גלעד בשן ירעו כרמל ב תוך יער ל בדד שכני נחלת ך צאן ב שבט ך עמ ך רעה
an eternal oneNoneNoneNonethey are pasturingNonein the centerNoneNoneNoneNoneflockNonein company/equally with youevil one
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Feed my people with thy rod, the sheep of thine inheritance dwelling by themselves in the forest, in the midst of Carmel: they shall feed Bashan and Gilead as the days of old.
LITV Translation:
Feed Your people with Your rod, the flock of Your possession, dwelling alone in the thicket, amidst Carmel. Let them pasture in Bashan and Gilead, as in days of old.
ESV Translation:
Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, who dwell alone in a forest in the midst of a garden land; let them graze in Bashan and Gilead as in the days of old.
Brenton Septuagint Translation:
Tend thy people with thy rod, the sheep of thine inheritance, those that inhabit by themselves the thicket in the midst of Carmel: they shall feed in the land of Bashan, and in the land of Gilead, as in the days of old.

Footnotes