Skip to content
נפש י אותה בכורה ל אכול אשכול אין בציר כ עללת קיץ כ אספי הייתי כי ל י אללי
the breath of myselfNoneNoneNoneNonethere is notNoneNoneNoneNoneI have becomefor to myselfNone
| | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
Woe to me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the early fig.
ESV Translation:
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
Brenton Septuagint Translation:
Alas for me! for I am become as one gathering straw in harvest, and as one gathering grape gleanings in the vintage, when there is no cluster for me to eat the first-ripe fruit: alas my soul!

Footnotes