Chapter 7
Micah 7:1
נפש י | אותה | בכורה | ל אכול | אשכול | אין | בציר | כ עללת | קיץ | כ אספי | הייתי | כי | ל י | אללי |
the breath/soul of myself | None | None | None | None | there is not | None | None | None | None | I have become | for | to myself | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 5315 נפש nephesh Definition: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) Root: from H5314 (נפש); Exhaustive: from נפש; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it. | 183 אוה ʼâvâh Definition: to wish for Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to wish for; covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after). | 1063 בכורה bikkûwrâh Definition: the early fig Root: feminine of H1061 (בכור); Exhaustive: feminine of בכור; the early fig; firstripe (fruit). | 398 | אכל ʼâkal Definition: to eat (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 811 אשכול ʼeshkôwl Definition: a bunch of grapes or other fruit Root: or אשכל; probably prolonged from H810 (אשך); Exhaustive: or אשכל; probably prolonged from אשך; a bunch of grapes or other fruit; cluster (of grapes). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 369 אין ʼayin Definition: a non-entity; generally used as a negative particle Root: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; Exhaustive: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare אין. | 1210 בציר bâtsîyr Definition: clipped, i.e. the grape crop Root: from H1219 (בצר); Exhaustive: from בצר; clipped, i.e. the grape crop; vintage. | 5955 | עללה ʻôlêlâh Definition: only in plural gleanings; by extension gleaning-time Root: feminine active participle of H5953 (עלל); Exhaustive: feminine active participle of עלל; only in plural gleanings; by extension gleaning-time; (gleaning) (of the) grapes, grapegleanings. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 7019 קיץ qayits Definition: harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season Root: from H6972 (קוץ); Exhaustive: from קוץ; harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season; summer (fruit, house). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 625 | אסף ʼôçeph Definition: a collection (of fruits) Root: from H622 (אסף); Exhaustive: from אסף; a collection (of fruits); gathering. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 480 אללי ʼalᵉlay Definition: alas! Root: by reduplication from H421 (אלה); Exhaustive: by reduplication from אלה; alas!; woe. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Woe to me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the early fig.
Woe to me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the early fig.
ESV Translation:
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
Brenton Septuagint Translation:
Alas for me! for I am become as one gathering straw in harvest, and as one gathering grape gleanings in the vintage, when there is no cluster for me to eat the first-ripe fruit: alas my soul!
Alas for me! for I am become as one gathering straw in harvest, and as one gathering grape gleanings in the vintage, when there is no cluster for me to eat the first-ripe fruit: alas my soul!