Chapter 7
Mark 7:2
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσί, τοῦτ᾽ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίοντας ἄρτους ἐμέμψαντο.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 3708
[list] Λογεῖον Perseus idontes ἰδόντες those who have perceived V-APA-NMP |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tinas τινὰς some IPro-AMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 3101
[list] Λογεῖον Perseus mathētōn μαθητῶν learners N-GMP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 2839
[list] Λογεῖον Perseus koinais κοιναῖς with unwashed Adj-DFP |
Strongs 5495
[list] Λογεῖον Perseus chersin χερσίν hands N-DFP |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tout’ τοῦτ’ that DPro-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἔστιν is V-PIA-3S |
Strongs 449
[list] Λογεῖον Perseus aniptois ἀνίπτοις unwashed Adj-DFP |
Strongs 2068
[list] Λογεῖον Perseus esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 740
[list] Λογεῖον Perseus artous ἄρτους loaves N-AMP |
RBT Translation:
κοινός - Shared in Common, Public
And those who have perceived some of the Learners of himself that they are eating the Bread Loaves with common hands, that means, unwashed.LITV Translation:
And seeing some of His disciples eating bread with unclean, that is unwashed hands, they found fault.
And seeing some of His disciples eating bread with unclean, that is unwashed hands, they found fault.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.