Chapter 6
Mark 6:42
Καὶ ἔφαγον πάντες, καὶ ἐχορτάσθησαν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus Kai Καὶ And Conj |
Strongs 5315
[list] Λογεῖον Perseus ephagon ἔφαγον I had eaten V-AIA-3P |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantes πάντες all Adj-NMP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5526
[list] Λογεῖον Perseus echortasthēsan ἐχορτάσθησαν were filled V-AIP-3P |
RBT Translation:
And they all ate and were fattened.17
LITV Translation:
And all ate, and were satisfied.
And all ate, and were satisfied.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
17 | The verb χορτάζω meant "to satisfy" or "to fill," particularly with food, in later Greek usage but its primary meaning is to feed, fatten cattle. Referring to feeding animals with grass or fodder (e.g., Hesiod, Works and Days 450; Aristophanes, Peace 176). In a figurative sense, it could also mean "to overwhelm" or "to satiate," whether with blows (e.g., χορτάζειν πληγαῖς) or repetitive sounds (Athenaeus 103b; Aristophanes fr. 202). See Middle Liddell, Bailly, A. (2024), Dictionnaire Grec-Français, s.v. "χορτάζω." |