Chapter 5
Mark 5:5
καὶ διὰ παντός, νυκτὸς καὶ ἡμέρας, ἐν τοῖς ὄρεσι καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantos παντὸς all Adj-GMS |
Strongs 3571
[list] Λογεῖον Perseus nyktos νυκτὸς night N-GFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmeras ἡμέρας day N-GFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DNP |
Strongs 3418
[list] Λογεῖον Perseus mnēmasin μνήμασιν tombs N-DNP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DNP |
Strongs 3735
[list] Λογεῖον Perseus oresin ὄρεσιν mountains N-DNP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 2896
[list] Λογεῖον Perseus krazōn κράζων he who is cawing V-PPA-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2629
[list] Λογεῖον Perseus katakoptōn κατακόπτων he who is cutting V-PPA-NMS |
Strongs 1438
[list] Λογεῖον Perseus heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
Strongs 3037
[list] Λογεῖον Perseus lithois λίθοις on stones N-DMP |
RBT Translation:
μνῆμα - Monument: mound or building in honor of the dead
And across from every night and day he was within the Monuments and within the Mountains, he who is cawing and he who is cutting up in pieces himself with stones.LITV Translation:
And continually night and day in the hills, and in the tombs, he was crying and cutting himself with stones.
And continually night and day in the hills, and in the tombs, he was crying and cutting himself with stones.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.