Skip to content
Καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα· καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 2112  [list]
Λογεῖον
Perseus
euthys
εὐθὺς
straightly
Adv
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anestē
ἀνέστη
stood up again
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 2877  [list]
Λογεῖον
Perseus
korasion
κοράσιον
young maiden
N-NNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4043  [list]
Λογεῖον
Perseus
periepatei
περιεπάτει
began to tread around
V-IIA-3S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2094  [list]
Λογεῖον
Perseus
etōn
ἐτῶν
years [old]
N-GNP
Strongs 1427  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōdeka
δώδεκα
twelve
Adj-GNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1839  [list]
Λογεῖον
Perseus
exestēsan
ἐξέστησαν
were amazed
V-AIA-3P
Strongs 2112  [list]
Λογεῖον
Perseus
euthys
εὐθὺς
straightly
Adv
Strongs 1611  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekstasei
ἐκστάσει
a trance
N-DFS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megalē
μεγάλῃ
mega
Adj-DFS
RBT Translation:
The Maidservant Usurps the Mistress
And immediately she stood up, the Young Maiden, and she began to tread around for she was of twelve years, and they were displaced immediately with a mega displacement.14
LITV Translation:
And immediately the little girl rose up and walked. For she was twelve years old . And they were amazed with great amazement.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes

14

ἔκστασις, ἐκστάσεως, ἡ (ἐξίστημι); 1. universally, in Greek writing, any casting down of a thing from its proper place or state; displacement (Aristotle, Plutarch).