Chapter 5
Mark 5:39
Καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; Τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 1525
[list] Λογεῖον Perseus eiselthōn εἰσελθὼν he who has entered V-APA-NMS |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus Ti Τί who IPro-ANS |
Strongs 2350
[list] Λογεῖον Perseus thorybeisthe θορυβεῖσθε be alarmed V-PIM/P-2P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2799
[list] Λογεῖον Perseus klaiete κλαίετε weep V-PIA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
Strongs 3813
[list] Λογεῖον Perseus paidion παιδίον little child N-NNS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 599
[list] Λογεῖον Perseus apethanen ἀπέθανεν died V-AIA-3S |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus alla ἀλλὰ but Conj |
Strongs 2518
[list] Λογεῖον Perseus katheudei καθεύδει sleeps V-PIA-3S |
RBT Translation:
And he who has entered, he is saying to themselves, "Why are you making noise? And wailing? The Little Child has not died off, but rather it is sleeping!"
LITV Translation:
And going in, He said to them, Why do you make a tumult and weep? The child has not died, but is sleeping.
And going in, He said to them, Why do you make a tumult and weep? The child has not died, but is sleeping.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.