Skip to content
Καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα αὐτῷ συνακολουθῆσαι, εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphēken
ἀφῆκεν
He hurled away
V-AIA-3S
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudena
οὐδένα
no one
Adj-AMS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 4870  [list]
Λογεῖον
Perseus
synakolouthēsai
συνακολουθῆσαι
to accompany together
V-ANA
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Perseus
Petron
Πέτρον
Small Stone
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2385  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iakōbon
Ἰάκωβον
James
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2491  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iōannēn
Ἰωάννην
Favored
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
Strongs 2385  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iakōbou
Ἰακώβου
of James
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
And he did not hurl away anyone in company with himself to accompany together, except the Small Stone and Heel Chaser, and Favored, the Brother of Heel Chaser.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he permitted not any to follow him, except Peter, and James, and John the brother of James.
LITV Translation:
And He did not allow anyone to go with Him except Peter and James and John, the brother of James.
ESV Translation:
And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James.

Footnotes