Skip to content
Διηγήσαντο δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ, καὶ περὶ τῶν χοίρων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 1334  [list]
Λογεῖον
Perseus
diēgēsanto
διηγήσαντο
related
V-AIM-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idontes
ἰδόντες
those who have perceived
V-APA-NMP
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōs
πῶς
what
Adv
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egeneto
ἐγένετο
has become
V-AIM-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 1139  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonizomenō
δαιμονιζομένῳ
he who is being possessed by demons
V-PPM/P-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 5519  [list]
Λογεῖον
Perseus
choirōn
χοίρων
of pigs
N-GMP
RBT Translation:
And they narrated/recounted in detail to themselves, the ones who have perceived, how he has become, the one who is being demonized, and around from the Pigs.
LITV Translation:
And those seeing it related to them how it happened to the one who had been demon possessed, and about the pigs.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes