Chapter 5
Mark 5:16
Διηγήσαντο δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ, καὶ περὶ τῶν χοίρων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1334
[list] Λογεῖον Perseus diēgēsanto διηγήσαντο related V-AIM-3P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 3708
[list] Λογεῖον Perseus idontes ἰδόντες those who have perceived V-APA-NMP |
Strongs 4459
[list] Λογεῖον Perseus pōs πῶς what Adv |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus egeneto ἐγένετο has become V-AIM-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 1139
[list] Λογεῖον Perseus daimonizomenō δαιμονιζομένῳ he who is being possessed by demons V-PPM/P-DMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον Perseus peri περὶ around Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 5519
[list] Λογεῖον Perseus choirōn χοίρων of pigs N-GMP |
RBT Hebrew Literal:
And they narrated/recounted in detail to themselves, the ones who have perceived, how he has become, the one who is being fate appointed, and around from the Pigs.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they having seen, recounted to them how it was to him possessed with the demon, and concerning the swine.
And they having seen, recounted to them how it was to him possessed with the demon, and concerning the swine.
LITV Translation:
And those seeing it related to them how it happened to the one who had been demon possessed, and about the pigs.
And those seeing it related to them how it happened to the one who had been demon possessed, and about the pigs.
ESV Translation:
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.
And those who had seen it described to them what had happened to the demon-possessed man and to the pigs.