Chapter 4
Mark 4:17
καὶ οὐκ ἔχουσι ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθέως σκανδαλίζονται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ And Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
Strongs 4491
[list] Λογεῖον Perseus rhizan ῥίζαν root N-AFS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 1438
[list] Λογεῖον Perseus heautois ἑαυτοῖς themselves RefPro-DM3P |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus alla ἀλλὰ but Conj |
Strongs 4340
[list] Λογεῖον Perseus proskairoi πρόσκαιροί transient Adj-NMP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus eisin εἰσιν are V-PIA-3P |
Strongs 1534
[list] Λογεῖον Perseus eita εἶτα Then Adv |
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus genomenēs γενομένης she who has become V-APM-GFS |
Strongs 2347
[list] Λογεῖον Perseus thlipseōs θλίψεως pressing N-GFS |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 1375
[list] Λογεῖον Perseus diōgmou διωγμοῦ persecution N-GMS |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3056
[list] Λογεῖον Perseus logon λόγον word N-AMS |
Strongs 2112
[list] Λογεῖον Perseus euthys εὐθὺς straightly Adv |
Strongs 4624
[list] Λογεῖον Perseus skandalizontai σκανδαλίζονται they scandalize V-PIM/P-3P |
RBT Translation:
No Eternal Root
And they are not holding a root within themselves, but rather they are temporal. Then, of her who has become of a pressing together, or of a chase across to the Word, immediately they are being scandalized.LITV Translation:
yet they have no root in themselves, but are temporary. Then trouble or persecution having occurred through the Word, immediately they are offended.
yet they have no root in themselves, but are temporary. Then trouble or persecution having occurred through the Word, immediately they are offended.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.