Skip to content
Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ, Τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idōn
ἰδὼν
he who has perceived
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistin
πίστιν
trust
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3885  [list]
Λογεῖον
Perseus
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS
Strongs 5043  [list]
Λογεῖον
Perseus
Teknon
Τέκνον
Child
N-VNS
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphientai
ἀφίενταί
are hurled away
V-PIM/P-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartiai
ἁμαρτίαι
misses
N-NFP
RBT Hebrew Literal:
And the Salvation, he who perceived the Trust of themselves, is speaking to the Paralytic,"Child, the Misses of yourself are hurled away!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jesus having seen their faith, says to the paralytic, Child, thy sins have been remitted to thee.
LITV Translation:
And seeing their faith, Jesus said to the paralytic, Child, your sins are forgiven to you.
ESV Translation:
And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”

Footnotes