Skip to content
Ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας—λέγει τῷ παραλυτικῷ—
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidēte
εἰδῆτε
you may see
V-RSA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphienai
«ἀφιέναι
to hurl away
V-PNA
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartias
ἁμαρτίας» ⇔
misses
N-AFP
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
«ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēs
γῆς»
earth
N-GFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3885  [list]
Λογεῖον
Perseus
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS
RBT Hebrew Literal:
But that you may see that the Son of the Man is holding an authority to hurl away misses upon the Earth, he is speaking to the Paralytic,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And that ye might know that the Son of man has power to remit sins upon earth, (he says to the paralytic)
LITV Translation:
But that you may know that the Son of man has authority to forgive sins on the earth, He said to the paralytic,
ESV Translation:
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—

Footnotes