Skip to content
Πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν· ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
Perseus
himatia
ἱμάτια
garments
N-ANP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 4766  [list]
Λογεῖον
Perseus
estrōsan
ἔστρωσαν
spread
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodon
ὁδόν
road
N-AFS
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
alloi
ἄλλοι
others
Adj-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4746  [list]
Λογεῖον
Perseus
stibadas
στιβάδας
branches
N-AFP
Strongs 2875  [list]
Λογεῖον
Perseus
kopsantes
κόψαντες
those who have cut down
V-APA-NMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 68  [list]
Λογεῖον
Perseus
agrōn
ἀγρῶν
fields
N-GMP
RBT Hebrew Literal:
And they spread the multitudinous Outer Garments of themselves into the Road, and others beds of straw, those who have cut off from out of the Fields.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And many strewed their garments in the way: and others cut down branches from the trees, and strewed in the way.
LITV Translation:
And many spread their garments on the highway, and others were cutting branches from the trees and were spreading them on the highway.
ESV Translation:
And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields.

Footnotes