Skip to content
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēphien
ἤφιεν
He would permit
V-IIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1308  [list]
Λογεῖον
Perseus
dienenkē
διενέγκῃ
should carry
V-ASA-3S
Strongs 4632  [list]
Λογεῖον
Perseus
skeuos
σκεῦος
article
N-ANS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 2411  [list]
Λογεῖον
Perseus
hierou
ἱεροῦ
holy place
N-GNS
RBT Hebrew Literal:
And He would not send away so that anyone should carry over a vessel across through the Holy Place.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he permitted not that any should bring a vessel through the temple.
LITV Translation:
And He did not allow any to carry a vessel through the temple.
ESV Translation:
And he would not allow anyone to carry anything through the temple.

Footnotes