Skip to content
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου· εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5456  [list]
Λογεῖον
Perseus
Phōnē
Φωνὴ
voice
N-NFS
Strongs 994  [list]
Λογεῖον
Perseus
boōntos
βοῶντος
he who is crying
V-PPA-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2048  [list]
Λογεῖον
Perseus
erēmō
ἐρήμῳ
desolate one
Adj-DFS
Strongs 2090  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hetoimasate
Ἑτοιμάσατε
Prepare
V-AMA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodon
ὁδὸν
road
N-AFS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 2117  [list]
Λογεῖον
Perseus
eutheias
εὐθείας
straight
Adj-AFP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poieite
ποιεῖτε
you make
V-PMA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 5147  [list]
Λογεῖον
Perseus
tribous
τρίβους
worn paths
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Hebrew Literal:
Inner Voice of the Desolate Woman
A voice of him who is war-crying within the Desolate One, Prepare the Road of a master, make the Worn Paths of himself straight ones!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A voice of him crying in the desert, Prepare ye the way of the Lord; make his beaten paths straight.
LITV Translation:
the voice of one crying in the wilderness. Prepare the way of the Lord, make His paths straight." Mal. 3:1; Isa. 40:3
ESV Translation:
the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’”

Footnotes