Skip to content
καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου ὅτι Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ Κυρίῳ κληθήσεται—
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2531  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathōs
καθὼς
just as
Adv
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegraptai
γέγραπται
are written/drawn
V-RIM/P-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomō
νόμῳ
custom/usage
N-DMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pan
Πᾶν
all
Adj-NNS
Strongs 730  [list]
Λογεῖον
Perseus
arsen
ἄρσεν
male
N-NNS
Strongs 1272  [list]
Λογεῖον
Perseus
dianoigon
διανοῖγον
the act of opening
V-PPA-NNS
Strongs 3388  [list]
Λογεῖον
Perseus
mētran
μήτραν
a womb
N-AFS
Strongs 40  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagion
ἅγιον
Holy one
Adj-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriō
Κυρίῳ
Master
N-DMS
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
klēthēsetai
κληθήσεται
will be summoned
V-FIP-3S
RBT Hebrew Literal:
just like it has been written/drawn within the usage of a master that every male, he who is opening across a womb,6 he will be summoned, a holy one to the Master.
διανοίγω - abrir separando, open apart

"He is holy to myself, every firstborn who opens apart [פטר כל רחם] every womb, within the sons of God Contends ("Israel"), within the Man and within the Beast, himself is mine.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
(As has been written in the law of the Lord, That every male opening the womb shall be called holy to the Lord;)
LITV Translation:
as it has been written in the Law of the Lord: Every male opening a womb shall be called holy to the Lord; Ex. 13:2
ESV Translation:
(as it is written in the Law of the Lord, “Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”)

Footnotes

6

The Greek διανοίγω (to open thoroughly/through) carries the sense of opening across or through,

"1. Transitive: to open, especially to open by separating parts of the body, as in τὸ στόμα (the mouth), Hippocrates, Mul. 2.127."

(cf. LSJ, DGE, Bailly)

It implies the separation of two sides to create a passage or gap. This is reflected in its use in contexts like opening doors, the mouth, or eyes, as well as in more figurative uses, such as revealing or explaining knowledge. The idea centers around the concept of parting or separating something to allow access or understanding, whether physically (e.g., opening a door) or intellectually (e.g., revealing hidden meaning).

This concept aligns with the Hebrew noun פטר (Strong's #6363), which refers to that which separates or first opens, and its verb root פטר (Strong's #6362)meaning to cleave or burst through. The Hebrew פתר is often used in the construct form פתר רחם "opening up the womb" or in apposition with בכור (firstborn), signifying the separation that occurs with the birth of the firstborn, the firstborn of both man or beast, emphasizing the "opening" of the womb as a literal and symbolic separation. See

  • Ezekiel 20:26
  • Exodus 13:12, 15
  • Exodus 34:19
  • Numbers 18:15

Here also the Greek μήτρα "matrix, womb, origin, source" is used as opposed to "the Belly, Stomach"