Skip to content
Καὶ εὑροῦσα συγκαλεῖται τὰς φίλας καὶ τὰς γείτονας, λέγουσα, Συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὴν δραχμὴν ἣν ἀπώλεσα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heurousa
εὑροῦσα
she who has found
V-APA-NFS
Strongs 4779  [list]
Λογεῖον
Perseus
synkalei
συνκαλεῖ
she calls together
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 5384  [list]
Λογεῖον
Perseus
philas
φίλας
friends
N-AFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1069  [list]
Λογεῖον
Perseus
geitonas
γείτονας
neighbors
N-AFP
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legousa
λέγουσα
she who is saying
V-PPA-NFS
Strongs 4796  [list]
Λογεῖον
Perseus
Syncharēte
Συνχάρητέ
Rejoice with
V-AMP-2P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuron
εὗρον
they found
V-AIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1406  [list]
Λογεῖον
Perseus
drachmēn
δραχμὴν
drachma
N-AFS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēn
ἣν
who/whosoever
RelPro-AFS
Strongs 622  [list]
Λογεῖον
Perseus
apōlesa
ἀπώλεσα
I lost
V-AIA-1S
RBT Translation:
None
LITV Translation:
And finding it , she calls together the friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I lost.
ESV Translation:
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’

Footnotes