Skip to content
Καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐξελθών, ἐκβαλὼν δύο δηνάρια ἔδωκε τῷ πανδοχεῖ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ· καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 839  [list]
Λογεῖον
Perseus
aurion
αὔριον
tomorrow
Adv
Strongs 1544  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekbalōn
ἐκβαλὼν
he who has taken out
V-APA-NMS
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyo
«δύο
two
Adj-ANP
Strongs 1220  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēnaria
δηνάρια» ⇔
denarii
N-ANP
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3830  [list]
Λογεῖον
Perseus
pandochei
πανδοχεῖ
innkeeper
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 1959  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epimelēthēti
Ἐπιμελήθητι
Take care
V-AMP-2S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

which/whichever
RelPro-ANS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
what/certain
IPro-ANS
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 4325  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosdapanēsēs
προσδαπανήσῃς
you might expend
V-ASA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 1880  [list]
Λογεῖον
Perseus
epanerchesthai
ἐπανέρχεσθαί
returning
V-PNM/P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 591  [list]
Λογεῖον
Perseus
apodōsō
ἀποδώσω
will repay
V-FIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
RBT Hebrew Literal:
And upon the Tomorrow, he who has cast out two ten-coins ("denarii"), he gave to the One who receives all and said, Take care of himself and anything whatever you might expend, I, myself within the Returning of Myself will give back to yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And upon the morrow, he having come forth, taking out two drachmas, he gave to the inn-keeper, and said to him, Take care of him; and whatever thou spendest besides, I, in my coming back, will repay thee.
LITV Translation:
And going forth on the morrow, taking out two denarii, he gave them to the innkeeper, and said to him, Care for him, and whatever more you spend, on my return I will repay to you.
ESV Translation:
And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper, saying, ‘Take care of him, and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’

Footnotes