Skip to content
מ ערכ ך ו נגרע ה יבל שנת עד ה נותרת ה שנים פי על ה כסף את ה כהן ל ו ו חשב שד הו יקדיש ה יבל אחר ו אם
NoneNoneNonethe duplicateuntil/perpetually/witnessNonethe Duplications/Yearsmouth of myselfupon/against/yokeSilver onesאת-self eternalthe Priestto himselfNoneNoneNoneNonebehind/afterand if
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if after the jubilee he shall consecrate his field, and the priest reckoned to him the silver upon the month of the years remaining, till the year of the jubilee, and it was taken away from thy estimation.
LITV Translation:
And if he shall sanctify his field after the jubilee, then the priest shall count to him the silver according to the years which are left, to the year of the jubilee. And it shall be deducted from your estimation.
ESV Translation:
but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from the valuation.
Brenton Septuagint Translation:
And if he should sanctify his field in the latter time after the release, the priest shall reckon to him the money for the remaining years, until the next year of release, and it shall be deducted as an equivalent from his full valuation.

Footnotes