Skip to content
אלהי כם יהוה אני כי עלי ה ל השתחות ב ארצ כם תתנו לא משכית ו אבן ל כם תקימו לא ו מצבה ו פסל אלילם ל כם תעשו לא
mighty ones of yourselvesHe Ismyselfforupon herselfNonein the handNonenotNoneNoneto yourselvesNonenotNoneNoneNoneto yourselvesyou are makingnot
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not make to yourselves vain things, and carving, and a pillar ye shall not set up to you, and a stone of imagery ye shall not give in your land, to worship upon it: for I Jehovah your God.
LITV Translation:
You shall not make idols to yourselves; and you shall not set up for yourselves graven images, or a memorial pillar. And you shall not place any stone image in your land, to bow yourselves to it; for I am Jehovah your God.
ESV Translation:
“You shall not make idols for yourselves or erect an image or pillar, and you shall not set up a figured stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God.
Brenton Septuagint Translation:
I am the Lord your God: ye shall not make to yourselves gods made with hands, or graven; neither shall ye rear up a pillar for yourselves, neither shall ye set up a stone for an object in your land to worship it: I am the Lord your God.

Footnotes