Skip to content
ו טהר בגדי ו ו כבס היא מספחת ה כהן ו טהר ו ב עור ה נגע פשה ו לא ה נגע כהה ו הנה שנית ה שביעי ב יום את ו ה כהן ו ראה
Nonein the handNoneherselfNonethe PriestNoneNonethe PlagueNoneand notthe PlaguedimnessAnd behold!second onethe Seventh onewithin the Dayhis eternal selfthe Priesthe has seen/see
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw him in the seventh day, the second time, and behold, the stroke dim, and the stroke spread not in the skin, and the priest cleansed him: it is a scab: and he washed his garments and was clean.
LITV Translation:
And the priest shall look upon him again the seventh day; and, behold, if the plague has become dim, and the plague has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is a scab, and he shall wash his garments and shall be clean.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall look upon him the second time on the seventh day; and, behold, if the spot be dark, and the spot have not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; for it is a mere mark, and the man shall wash his garments and be clean.

Footnotes