Skip to content
תעשו ן כן אעשה כ אשר ו היה ה מחנה ב קצה בא אנכי ו הנה תעשו ו כן תראו ממ ני אלי הם ו יאמר
your inner selves are to makean upright one/standI am makingas whenand he has becomethe CampNonehe has comemy selfAnd behold!you are makingand thusNonefrom out of myselftoward themselvesand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to them, Ye shall look upon me, and so shall ye do: and behold me coming to the extremity of the camp, and it was as I shall do, so ye shall do.
LITV Translation:
And he said to them, Look at me, and do this; even behold, I am coming to the edge of the camp. And it shall be, as I do, so you shall do.
ESV Translation:
And he said to them, “Look at me, and do likewise. When I come to the outskirts of the camp, do as I do.
Brenton Septuagint Translation:
and he said to them, Ye shall look at me, and so shall ye do; and behold, I will go into the beginning of the host, and it shall come to pass that as I do, so shall ye do.

Footnotes