Skip to content
עמ י מדבר ש אתה אות ל י ו עשית ב עיני ך חן מצאתי נא אם אלי ו ו יאמר
my Gathered/with methe word-wildernessNoneNoneto myselfand you have madein the eyes of yourselffavor/graciousnessNonepray/pleaseiftoward himselfand he is saying
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to him, If now I found grace in thine eyes, and do to me a sign that thou speakest with me.
LITV Translation:
And he said to Him, Please, if I have found grace in Your eyes, then You shall give me a sign that You are speaking with me.
ESV Translation:
And he said to him, “If now I have found favor in your eyes, then show me a sign that it is you who speak with me.
Brenton Septuagint Translation:
And Gideon said to him, If now I have found mercy in thine eyes, and thou wilt do this day for me all that thou hast spoken of with me,

Footnotes