Skip to content
עמ ו ו פילגש ו חבושים חמורים צמד ו עמ ו ירושלם היא יבוס נכח עד ו יבא ו ילך ו יקם ל לון ה איש אבה ו לא
NoneNoneNoneNoneNoneNoneFoundation of PeaceherselfNonethe frontuntil/perpetually/witnessand he is coming inand he is walkingand he is standingNonethe Mortal ManNoneand not
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the man was not willing to lodge, and he will rise and go, and, come even to the front of Jebus; this is Jerusalem: and with him a pair of asses saddled, and his concubine with him.
LITV Translation:
But the man was not willing to stay the night. And he rose up and departed, and went until he was opposite Jebus (it is Jerusalem) and with him a team of saddle asses. And his concubine was with him.
ESV Translation:
But the man would not spend the night. He rose up and departed and arrived opposite Jebus (that is, Jerusalem). He had with him a couple of saddled donkeys, and his concubine was with him.
Brenton Septuagint Translation:
But the man would not lodge there, but he arose and departed, and came to the part opposite Jebus (this is Jerusalem), and there was with him a pair of asses saddled, and his concubine was with him.

Footnotes