Skip to content
גדולה שמחה ה קיקיון על יונה ו ישמח מ רעת ו ל ו ל הציל ראש ו על צל ל היות ל יונה מ על ו יעל ׀ קיקיון אלהים יהוה ו ימן
megaa gleethe thin inner waferupon/againstDove ("Jonah")and he is rejoicingfrom the friend of himselfto himselfto snatch awaythe head of himselfupon/againsta shadowto becometo Dovefrom uponand he is climbing upinner thin wafermighty onesHe Isand he is counting/weighing out
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and he is counting/weighing out He Is mighty ones inner thin wafer and he is climbing up from upon to Dove to become a shadow upon/against the head of himself to snatch away to himself from the friend of himself and he is rejoicing Dove ("Jonah") upon/against the thin inner wafer a glee mega
RBT Paraphrase:
From upon his Back
And He Is mighty ones is counting out an inner thin wafer,5 and he is climbing up from upon Dove to become a shadow upon the head of himself, to snatch away himself from the friend of himself6, and Dove is rejoicing upon the thin inner wafer, a mega merrymaking.
The Horse and his Rider.
LITV Translation:
And Jehovah God appointed a plant, and it came up over to be shade over his head, in order to deliver him from his misery. And rejoiced over the plant with great joy.
ESV Translation:
Now the LORD God appointed a plant and made it come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to save him from his discomfort. So Jonah was exceedingly glad because of the plant.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord God commanded a gourd, and it came up over the head of Jonah, to be a shadow over his head, to shade him from his calamities: and Jonah rejoiced with great joy for the gourd.

Footnotes

Jon. 4:6

Strong's #7021 קיקיון kikiyyon. Said to be an unknown plant. But perhaps it is not a plant?

Or more straightforwardly, a thin wafer, as something beat out flat.  Cf. Strongs #7556, Gesenius,  root רקק to spread thin by pounding, also to spit; Strong's #7550 רקיק rakik and plural רקיקי "thin wafer/cake"

Add the diminutive suffix יון- iyyon and we read "inner thin wafer"

Jon. 4:6

רע for evil or רע for friend/neighbor?

Strong's #7451 רע (ra): This Hebrew word primarily means "evil," "wicked," or "bad." It is used to describe moral or physical harm, wickedness, or adversity.

Strong's #7453  רע (rea): This word means "friend" or "companion," and is used to describe someone with whom one shares a close or trusted relationship.