Skip to content
יונה על ה גורל ו יפל גורלות ו יפלו ל נו ה זאת ה רעה ב ש ל מי ו נדעה גורלות ו נפילה לכו רע הו אל איש ו יאמרו
Dove ("Jonah")upon/againstthe Small-Stoneand he is fallingsmall-stonesand they are fallingto ourselvesthis onethe Evil one/Friendwithin whomand we are knowingsmall-stonesand we are making fallwalk!neighbor of himselftowarda man/each oneand they are speaking
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
and they are speaking a man/each one toward neighbor of himself walk! and we are making fall small-stones and we are knowing within whom the Evil one this one to ourselves and they are falling destiny-stones and he is falling the Small-Stone upon/against Dove ("Jonah")
RBT Paraphrase:
הגורל goral - small stone determining lot/fate/destiny
And they are speaking, each man toward the friend of himself, "Walk! and we are casting down small stones, and we are perceiving whose is this Evil one to ourselves!" And small stones are falling, and the Small Stone is falling upon Dove ("Jonah").
LITV Translation:
And they said, each man to his companion, Come and let us cast lots, that we may know on whose account this evil occurred to us. And they cast lots, and the lot fell on Jonah.
ESV Translation:
And they said to one another, “Come, let us cast lots, that we may know on whose account this evil has come upon us.” So they cast lots, and the lot fell on Jonah.
Brenton Septuagint Translation:
And each man said to his neighbor, Come, let us cast lots, and find out for whose sake this mischief is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.

Footnotes