Skip to content
Ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται, Οὐδέποτε οὕτως ἐλάλησεν ἄνθρωπος, ὡς οὗτος ὁ ἄνθρωπος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Apekrithēsan
Ἀπεκρίθησαν
They separated
V-AIP-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 5257  [list]
Λογεῖον
hypēretai
ὑπηρέται
officers
N-NMP
Strongs 3763  [list]
Λογεῖον
Oudepote
Οὐδέποτε
Never
Adv
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
elalēsen
ἐλάλησεν
chattered
V-AIA-3S
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
hōs
〈ὡς
as
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
lalei
λαλεῖ
chatters
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
anthrōpos
ἄνθρωπος〉
man
N-NMS
RBT Translation:
The subordinate-rowers separated therefore, "A man never chirped this way as this Man chirps."
LITV Translation:
The officers answered, Never did a man so speak as does this man.
ESV Translation:
The officers answered, “No one ever spoke like this man!”

Footnotes