Skip to content
Μὴ κρίνετε κατ᾽ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνατε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
krinete
κρίνετε
do separate
V-PMA-2P
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
kat’
κατ’
down
Prep
Strongs 3799  [list]
Λογεῖον
opsin
ὄψιν
sight
N-AFS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
dikaian
δικαίαν
righteous
Adj-AFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
krisin
κρίσιν
separation
N-AFS
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
krinete
κρίνετε*
separate
V-PMA-2P
RBT Translation:
Do not separate down by sight, but separate the Just separation.
LITV Translation:
Do not judge according to sight, but judge righteous judgment.
ESV Translation:
Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”

Footnotes