Skip to content
Οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Oudeis
Οὐδεὶς
No one
Adj-NMS
Strongs 3305  [list]
Λογεῖον
mentoi
μέντοι
yet
Conj
Strongs 3954  [list]
Λογεῖον
parrēsia
παρρησίᾳ
freely/openly
N-DFS
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
elalei
ἐλάλει
it was chattering
V-IIA-3S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5401  [list]
Λογεῖον
phobon
φόβον
fear
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 2453  [list]
Λογεῖον
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Casters
Adj-GMP
RBT Translation:
Indeed though, no one was speaking with boldness from around himself across to the Fear of the Casters.
LITV Translation:
However, no one publicly spoke about Him, because of the fear of the Jews.
ESV Translation:
Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him.

Footnotes