Skip to content
Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη εἰς τὴν ἑορτήν, οὐ φανερῶς, ἀλλ᾽ ὡς ἐν κρυπτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Hōs
Ὡς
Just like
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 305  [list]
Λογεῖον
anebēsan
ἀνέβησαν
they climbed up
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
adelphoi
ἀδελφοὶ
brothers
N-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1859  [list]
Λογεῖον
heortēn
ἑορτήν
feast
N-AFS
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
tote
τότε
at that time
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 305  [list]
Λογεῖον
anebē
ἀνέβη
he ascended
V-AIA-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 5320  [list]
Λογεῖον
phanerōs
φανερῶς
clearly
Adv
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2927  [list]
Λογεῖον
kryptō
κρυπτῷ
inward
Adj-DNS
RBT Translation:
When however the brothers of himself had climbed into the Feast, then also himself climbed, not visibly/openly, but as in secret.
LITV Translation:
But when His brothers went up, then He also went up to the feast, not openly, but as in secret.
ESV Translation:
But after his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly but in private.

Footnotes