Chapter 7
Job 7:5
ו ימאס | רגע | עור י | עפר | ו גיש | רמה | בשר י | לבש |
None | None | Awake | dust | None | None | in the hand | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3988b | מאס mâʼaç Definition: to spurn; also (intransitively) to disappear Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to spurn; also (intransitively) to disappear; abhor, cast away (off), contemn, despise, disdain, (become) loathe(some), melt away, refuse, reject, reprobate, [idiom] utterly, vile person. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 7280c רגע râgaʻ Definition: properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids); break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 5785 עור ʻôwr Definition: skin (as naked); by implication, hide, leather Root: from H5783 (עור); Exhaustive: from עור; skin (as naked); by implication, hide, leather; hide, leather, skin. | 6083 עפר ʻâphâr Definition: dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud Root: from H6080 (עפר); Exhaustive: from עפר; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud; ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish. | 1487 | גוש gûwsh Definition: a mass of earth Root: or rather (by permutation) גיש; of uncertain derivation; Exhaustive: or rather (by permutation) גיש; of uncertain derivation; a mass of earth; clod. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7415 רמה rimmâh Definition: a maggot (as rapidly bred), literally or figuratively Root: from H7426 (רמם) in the sense of breeding (compare H7311 (רום)); Exhaustive: from רמם in the sense of breading (compare רום); a maggot (as rapidly bred), literally or figuratively; worm. | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 1320 בשר bâsâr Definition: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman Root: from H1319 (בשר); Exhaustive: from בשר; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman; body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, [phrase] nakedness, self, skin. | 3847 לבש lâbash Definition: properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively Root: or לבש; a primitive root; Exhaustive: or לבש; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively; (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And my flesh was clothed with worms, and a clod of dust; my akin was contracted and melted away.
And my flesh was clothed with worms, and a clod of dust; my akin was contracted and melted away.
LITV Translation:
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and it runs afresh .
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and it runs afresh .
ESV Translation:
My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
Brenton Septuagint Translation:
And my body is covered with loathsome worms; And I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
And my body is covered with loathsome worms; And I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.