Skip to content
ל י מנו עמל ו לילות שוא ירחי ל י הנחלתי כן
to myselfthey have countedtroubleand nightsfalse/vanitylunar cyclesto myselfI was given to inheritan upright one/stand
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
an upright one/stand I was given to inherit to myself lunar cycles false/vanity and nights trouble they have counted to myself
RBT Paraphrase:
Thus I was given to inherit to myself lunar cycles of vanity, and nights of trouble they have allotted to myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So was I caused to possess to me months of vanity, and nights of toil were allotted to me.
LITV Translation:
so I am caused to inherit months of vanity; and weary nights are appointed to me.
ESV Translation:
so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.
Brenton Septuagint Translation:
So have I also endured months of vanity, And nights of pain have been appointed me.

Footnotes