Chapter 7
Job 7:18
תבחנ נו | ל רגעים | ל בקרים | ו תפקד נו |
None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 974 בחן bâchan Definition: to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate Root: a primitive root; Exhaustive: None | 7281 | רגע regaʻ Definition: a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time Root: from H7280 (רגע). Exhaustive: from רגע.; a wink (of the eyes), i.e. a very short space of time; instant, moment, space, suddenly. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1242 | בקר bôqer Definition: properly, dawn (as the break of day); generally, morning Root: from H1239 (בקר); Exhaustive: from בקר; properly, dawn (as the break of day); generally, morning; ([phrase]) day, early, morning, morrow. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 6485a | פקד pâqad Definition: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.; appoint, [idiom] at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, [idiom] by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, [idiom] surely, visit, want. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt review him for the mornings, and thou wilt try him for the moments.
And thou wilt review him for the mornings, and thou wilt try him for the moments.
LITV Translation:
and visit him every morning, trying him every moment?
and visit him every morning, trying him every moment?
ESV Translation:
visit him every morning and test him every moment?
visit him every morning and test him every moment?
Brenton Septuagint Translation:
Wilt thou visit him till the morning, And judge him till the time of rest?
Wilt thou visit him till the morning, And judge him till the time of rest?