Skip to content
ימ י הבל כי ממ ני חדל אחיה ל עלם לא מאסתי
daysNoneforfrom out of myselfNoneNoneto the eternal onenotNone
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I melted away; I shall not live forever: desist from me, for my days are vanity.
LITV Translation:
I despise them ; I will not live always. Let me alone, for my days are vanity.
ESV Translation:
I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
Brenton Septuagint Translation:
For I shall not live forever, that I should patiently endure: Depart from me, for my life is vain.

Footnotes