Skip to content
תפארת שם ל ך ל עשות עמ ך נהגת כן תניח נו יהוה רוח תרד ב בקעה כ בהמה
Nonethereto yourself/walkto makein company/equally with youNonean upright one/standNoneHe IsspiritNoneNoneNone
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As cattle in the valley the spirit of Jehovah will come down, it will cause us to rest: so thou didst lead thy people, to make to thee a name of glory.
LITV Translation:
As the cattle go down into the valley, so the Spirit of Jehovah caused him to rest; so You led Your people, to make a glorious name for Yourself.
ESV Translation:
Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. So you led your people, to make for yourself a glorious name.
Brenton Septuagint Translation:
and as cattle through a plain: the Spirit came down from the Lord, and guided them: thus thou leddest thy people, to make thyself a glorious name.

Footnotes