Skip to content
ינתן חציר אדם ו מ בן ימות מ אנוש ו תיראי את מי מנחמ כם הוא אנכי אנכי
Nonegreen grassmanNonehe is dyingNoneNoneאת-self eternalwhoNoneHimselfmy selfmy self
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I, I am he comforting you: who thou? and shalt thou be afraid of man he shall die, and of the son of man shall be given for grass?
LITV Translation:
I, I am He comforting you. Who are you, that you should fear from man? He shall die! And from the son of man? He is given as grass.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I, even I, am he that comforts thee: consider who thou art, that thou wast afraid of mortal man, and of the son of man, who are withered as grass.

Footnotes