Skip to content
באשים ו יעש ענבים ל עשות קויתי מדוע ב ו עשיתי ו לא ל כרמ י עוד ל עשות מה
in the handand he is makingNoneto makeNonefor what reasonwithin himselfI have madeand notNonegoing around/he has testifiedto makewhat/why
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
What to make going-around to my vineyard and have I not made in him? Why have I waited to make anabim, and he made stinking-ones?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What to do more to my vineyard, and did I not in it? wherefore I waited for grapes to be made, and it will make wild grapes.
LITV Translation:
What more could have been done to My vineyard that I have not done in it? Who knows? I waited for it to yield grapes, but it yielded rotten grapes.
ESV Translation:
What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes?
Brenton Septuagint Translation:
What shall I do anymore to my vineyard, that I have not done to it? Whereas I expected it to bring forth grapes, but it has brought forth thorns.

Footnotes